POURQUOI   NOM ?

ееееееееееееееееееееееееееееееееееее

---------

Les noms propres, c’est en général ce qui demeure dans le texte traduit comme le seul témoin du lieu de départ, l’ombre partielle du texte original qui le hante. Ils se déplacent tels quels au cours de sa transplantation d’une langue à l’autre.
(Traduire les noms propres
par Ryoko Sekiguchi)

 

 

 

 

SHANA TOVA

 

 

OCTOBRE 2008

 

 

 

 

Ceci peut vous intéresser

Vous pouvez y faire un tour

 

Jacques Itshak TAIEB

 

 

Le livre du mois

Carnets 95

 

Du même auteur

Arad 2009

(extraits)

 

Une émission de radio

RJL

 

Une conférence sur l'hébreu

L'imaginaire et la langue

 

 

SOMMAIRE

 

Lettre à la presse juive

 

Freud et l'hébreu

 

A Dieu

.

Lettre au Pape

 

Le buisson

 

Le dessin du mois

.

Nos précurseurs

.

Sandrine

.

Traduction

.

.

.